بحـث
المواضيع الأخيرة
نوفمبر 2024
الإثنين | الثلاثاء | الأربعاء | الخميس | الجمعة | السبت | الأحد |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
حول
مرحبا بكم فى منتدى الموقع العام لقبيلة البدير في العراق للشيخ شوقي جبار البديري
قبيلة البدير من القبائل الزبيديه
ما هي لغة العراق قبل العربية؟
صفحة 1 من اصل 1
ما هي لغة العراق قبل العربية؟
ما هي لغة العراق قبل العربية؟
تكلم سكان بلاد ما بين النهرين قديما بلغات عديدة حيث دفعت الحاجة السكان الى استخدام رموز وكلمات لتسيير امورهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وممارسة طقوسهم وكانت من ابرز اللغات التي استخدمت قديما في بلاد الرافدين هي اللغة السومرية، واللغة الاكدية، واللغة الآرامية.
اللغة السومرية: تُعد اللغة السومرية من اقدم اللغات المستخدمة من قبل سكان سومر في جنوب بلاد الرافدين وقد دونت هذه اللغة بالخط المسماري على الواح من الطين فبداية ظهور هذه اللغة غير معروفة لكن الباحثين يرجحون استخدامها من قبل سكان سومر منذ الالفية الرابعة قبل الميلاد و استمرت هذه اللغة حتى اخذت بالانقراض تدريجيا حوالي سنة 1800 ق.م الا انها بقيت كلغة طقوس وادب حتى حوالي القرن الاول الميلادي.
اللغة الاكدية: تصنف اللغة الاكدية من اللغات السامية الشرقية التي كانت مستخدمة بشكل عام في الهلال الخصيب(مصطلح جغرافي اطلقه عالم الاثار الامريكي جيمس هنري على مناطق الحوض من نهريّ دجلة والفرات، والجزء الساحلي من بلاد الشام) وكانت بداية هذه اللغة حوالي الالفية الثالثة قبل الميلاد ودونت بالخط المسماري ايضا على الواح الطين كما كانت هذه اللغة متداولة بين الاكديين والبابليين والاشوريين وبقيت اللغة الاكدية سائدة حتى ضهور المسيحية.
لقد حصل تطور تكافلي ثقافي بين السومريين والاكديين خلال الالفية الثالثة قبل الميلاد، تضمن هذا التطور انتشارا واسعا للثنائية اللغوية اي كتابة لغتين في آن واحد، وقد تأثرت اللغة الاكدية باللغة السومرية وحصل العكس ايضا وكان هذا التأثير واضحا في جميع المجالات، من الاقتراض المعجمي واسع النطاق، إلى النحو، والصرف، وحتى التقارب الصوتي، وهذا ماجعل الباحثين يشيرون الى ان اندماجا لغويا قد حصل في الالفية الثالثة قبل الميلاد .
اللغة الآرامية: تصنف ايضا من اللغات السامية الشرق اوسطية الواسعة النطاق، انطلقت هذه اللغة مع قيام الحضارة الارامية في وسط سوريا حيث كانت تعرف باللغة الرسمية في بعض مناطق العالم القديم الا انها عرفت بغلة الحياة في منطقة الهلال الخصيب ويعود بداية كتابتها حوالي الى القرن العاشر قبل الميلاد،
اصبحت فيما بعد اللغة المسيطرة على منطقة الهلال الخصيب بداية القرن الخامس قبل الميلاد بعد هزيمة المملكة الاشورية على يد الاراميين.
كما تعد من اللغات المقدسة لانها اللغة التي كان يتكلم بها السيد المسيح كما يُعتقد، وقد كتب بها سفري دانيال وعزرا،
ومخطوطات البحر الميت، وهي اللغة الرئيسية في التلمود.
وقد تعلم الآراميون من الكنعانيين فن الكتابة الأبجدية وحاولوا استعمال اللغة الكنعانية في كتاباتهم، غير أنهم كشفوا عن ذواتهم باستعمالهم تعابير آرامية وسرعان ماتخلوا عن الكنعانية واستخدموا لغتهم الخاصة.
ان أقدم النصوص التي وصلتنا باللغة الآرامية ترقى إلى القرنين العاشر والتاسع قبل الميلاد، وفيها يبدو التطور واضحاَ من اللغة الكنعانية إلى اللغة الآرامية.
استمرت اللغة الارامية بشكل واسع النطاق في العراق حتى مجيء اللغة العربية الا انها لم تنقرض حيث لا تزال بعض الطوائف في العراق يستعملونها فيما بينهم كالكلدانيون, النسطوريون,الصابئة و الايزيديون
تكلم سكان بلاد ما بين النهرين قديما بلغات عديدة حيث دفعت الحاجة السكان الى استخدام رموز وكلمات لتسيير امورهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وممارسة طقوسهم وكانت من ابرز اللغات التي استخدمت قديما في بلاد الرافدين هي اللغة السومرية، واللغة الاكدية، واللغة الآرامية.
اللغة السومرية: تُعد اللغة السومرية من اقدم اللغات المستخدمة من قبل سكان سومر في جنوب بلاد الرافدين وقد دونت هذه اللغة بالخط المسماري على الواح من الطين فبداية ظهور هذه اللغة غير معروفة لكن الباحثين يرجحون استخدامها من قبل سكان سومر منذ الالفية الرابعة قبل الميلاد و استمرت هذه اللغة حتى اخذت بالانقراض تدريجيا حوالي سنة 1800 ق.م الا انها بقيت كلغة طقوس وادب حتى حوالي القرن الاول الميلادي.
اللغة الاكدية: تصنف اللغة الاكدية من اللغات السامية الشرقية التي كانت مستخدمة بشكل عام في الهلال الخصيب(مصطلح جغرافي اطلقه عالم الاثار الامريكي جيمس هنري على مناطق الحوض من نهريّ دجلة والفرات، والجزء الساحلي من بلاد الشام) وكانت بداية هذه اللغة حوالي الالفية الثالثة قبل الميلاد ودونت بالخط المسماري ايضا على الواح الطين كما كانت هذه اللغة متداولة بين الاكديين والبابليين والاشوريين وبقيت اللغة الاكدية سائدة حتى ضهور المسيحية.
لقد حصل تطور تكافلي ثقافي بين السومريين والاكديين خلال الالفية الثالثة قبل الميلاد، تضمن هذا التطور انتشارا واسعا للثنائية اللغوية اي كتابة لغتين في آن واحد، وقد تأثرت اللغة الاكدية باللغة السومرية وحصل العكس ايضا وكان هذا التأثير واضحا في جميع المجالات، من الاقتراض المعجمي واسع النطاق، إلى النحو، والصرف، وحتى التقارب الصوتي، وهذا ماجعل الباحثين يشيرون الى ان اندماجا لغويا قد حصل في الالفية الثالثة قبل الميلاد .
اللغة الآرامية: تصنف ايضا من اللغات السامية الشرق اوسطية الواسعة النطاق، انطلقت هذه اللغة مع قيام الحضارة الارامية في وسط سوريا حيث كانت تعرف باللغة الرسمية في بعض مناطق العالم القديم الا انها عرفت بغلة الحياة في منطقة الهلال الخصيب ويعود بداية كتابتها حوالي الى القرن العاشر قبل الميلاد،
اصبحت فيما بعد اللغة المسيطرة على منطقة الهلال الخصيب بداية القرن الخامس قبل الميلاد بعد هزيمة المملكة الاشورية على يد الاراميين.
كما تعد من اللغات المقدسة لانها اللغة التي كان يتكلم بها السيد المسيح كما يُعتقد، وقد كتب بها سفري دانيال وعزرا،
ومخطوطات البحر الميت، وهي اللغة الرئيسية في التلمود.
وقد تعلم الآراميون من الكنعانيين فن الكتابة الأبجدية وحاولوا استعمال اللغة الكنعانية في كتاباتهم، غير أنهم كشفوا عن ذواتهم باستعمالهم تعابير آرامية وسرعان ماتخلوا عن الكنعانية واستخدموا لغتهم الخاصة.
ان أقدم النصوص التي وصلتنا باللغة الآرامية ترقى إلى القرنين العاشر والتاسع قبل الميلاد، وفيها يبدو التطور واضحاَ من اللغة الكنعانية إلى اللغة الآرامية.
استمرت اللغة الارامية بشكل واسع النطاق في العراق حتى مجيء اللغة العربية الا انها لم تنقرض حيث لا تزال بعض الطوائف في العراق يستعملونها فيما بينهم كالكلدانيون, النسطوريون,الصابئة و الايزيديون
رد: ما هي لغة العراق قبل العربية؟
صورة الملف الشخصي لـ Iheb
Iheb
يقيم في العراق (2023–الحالي)11 شهر
كانت لغة العراق قبل العربية هي الآرامية في المقام الأول. الآرامية هي لغة سامية قديمة نشأت في الشرق الأدنى وانتشرت على نطاق واسع في المنطقة لعدة قرون. كانت لغة الإمبراطوريتين الآشورية والبابلية ، التي كان لها تأثير كبير على ثقافة وتاريخ العراق.
تحدثت الآرامية من قبل مجموعات عرقية مختلفة في العراق ، بما في ذلك الآشوريين والكلدان والمندائيين. كما تم استخدامه كلغة مشتركة في التجارة والدبلوماسية في جميع أنحاء المنطقة. يمكن إرجاع استخدام الآرامية في العراق إلى القرن الثامن قبل الميلاد على الأقل ، واستمر التحدث بها في بعض المجتمعات حتى وقت قريب.
خلال الفتح الإسلامي للعراق في القرن السابع الميلادي ، حلت اللغة العربية تدريجياً محل الآرامية باعتبارها اللغة المهيمنة. جلب انتشار الإسلام القبائل الناطقة بالعربية من شبه الجزيرة العربية إلى العراق ، مما أدى إلى اعتماد اللغة العربية كلغة الإدارة والدين والأدب. بمرور الوقت ، أصبحت اللغة العربية أكثر انتشارًا وحلت في النهاية محل الآرامية كلغة أساسية في العراق.
من المهم ملاحظة أنه بينما أصبحت اللغة العربية هي اللغة السائدة ، لا تزال هناك مجتمعات في العراق لا تزال تتحدث الآرامية اليوم. حافظت هذه المجتمعات ، ولا سيما الآشوريون والكلدان ، على لغتهم القديمة وتراثهم الثقافي على الرغم من قرون من الاندماج اللغوي والثقافي.
353 مشاهدات
Iheb
يقيم في العراق (2023–الحالي)11 شهر
كانت لغة العراق قبل العربية هي الآرامية في المقام الأول. الآرامية هي لغة سامية قديمة نشأت في الشرق الأدنى وانتشرت على نطاق واسع في المنطقة لعدة قرون. كانت لغة الإمبراطوريتين الآشورية والبابلية ، التي كان لها تأثير كبير على ثقافة وتاريخ العراق.
تحدثت الآرامية من قبل مجموعات عرقية مختلفة في العراق ، بما في ذلك الآشوريين والكلدان والمندائيين. كما تم استخدامه كلغة مشتركة في التجارة والدبلوماسية في جميع أنحاء المنطقة. يمكن إرجاع استخدام الآرامية في العراق إلى القرن الثامن قبل الميلاد على الأقل ، واستمر التحدث بها في بعض المجتمعات حتى وقت قريب.
خلال الفتح الإسلامي للعراق في القرن السابع الميلادي ، حلت اللغة العربية تدريجياً محل الآرامية باعتبارها اللغة المهيمنة. جلب انتشار الإسلام القبائل الناطقة بالعربية من شبه الجزيرة العربية إلى العراق ، مما أدى إلى اعتماد اللغة العربية كلغة الإدارة والدين والأدب. بمرور الوقت ، أصبحت اللغة العربية أكثر انتشارًا وحلت في النهاية محل الآرامية كلغة أساسية في العراق.
من المهم ملاحظة أنه بينما أصبحت اللغة العربية هي اللغة السائدة ، لا تزال هناك مجتمعات في العراق لا تزال تتحدث الآرامية اليوم. حافظت هذه المجتمعات ، ولا سيما الآشوريون والكلدان ، على لغتهم القديمة وتراثهم الثقافي على الرغم من قرون من الاندماج اللغوي والثقافي.
353 مشاهدات
رد: ما هي لغة العراق قبل العربية؟
ذات صلة
ما اللغة التي كان يتكلم بها سكان مصر قبل أن يفتحها العرب؟
تحدث المصريون في ساحل مصر الشمالي اليونانية لأنهم كانوا تحت تأثير وتمركز البيزنطيين خاصة في الاسكندرية، كل ما هو جنوب السواحل الشمالية يتحدث القبطية لكن سكان الساحل كانوا في مثابة سكان القاهرة اليوم، وجنوبا بداية من الاقصر يتكلمون اللغة النوبية والى شمال السودان اليوم وفي غربها يتكلمون اللغة البربرية في سيوة والصحراء الغربية وما زال هؤلاء الناس يتكلمون البربرية حتى اليوم بجانب العربية وعددهم قليل جدا.
لكن في سيناء وساحل البحر الاحمر تواجد العرب من قبل الاسلام حتى وعاشوا هناك وهناك اثار لمخطوطات مسيحية باللغة العربية في سيناء قبل الإسلام بقرون حيث ان جغرافية سيناء جزء من الشام والشام سكنه العرب منذ قبل الميلاد من ضمن الشعوب المتواجدة فيه من السريان والروم وغيرهم حيث كانت هذه المدن أسواق ومناطق تجارة حرة في العالم القديم.
يقول المؤرخون الاوائل لتاريخ مصر بعد الفتح الإسلامي ان اول جيل ناطق بالعربية في مصر كان الجيل الثالث، يعني أحفاد الجيل الأول الذي شهد الفتح. وظلت القبطية موجودة وان كانت بشكل ضعيف جدا حتى عصر محمد علي باشا في قليل من قرى مصر.
ما اللغة التي كان يتكلم بها سكان مصر قبل أن يفتحها العرب؟
تحدث المصريون في ساحل مصر الشمالي اليونانية لأنهم كانوا تحت تأثير وتمركز البيزنطيين خاصة في الاسكندرية، كل ما هو جنوب السواحل الشمالية يتحدث القبطية لكن سكان الساحل كانوا في مثابة سكان القاهرة اليوم، وجنوبا بداية من الاقصر يتكلمون اللغة النوبية والى شمال السودان اليوم وفي غربها يتكلمون اللغة البربرية في سيوة والصحراء الغربية وما زال هؤلاء الناس يتكلمون البربرية حتى اليوم بجانب العربية وعددهم قليل جدا.
لكن في سيناء وساحل البحر الاحمر تواجد العرب من قبل الاسلام حتى وعاشوا هناك وهناك اثار لمخطوطات مسيحية باللغة العربية في سيناء قبل الإسلام بقرون حيث ان جغرافية سيناء جزء من الشام والشام سكنه العرب منذ قبل الميلاد من ضمن الشعوب المتواجدة فيه من السريان والروم وغيرهم حيث كانت هذه المدن أسواق ومناطق تجارة حرة في العالم القديم.
يقول المؤرخون الاوائل لتاريخ مصر بعد الفتح الإسلامي ان اول جيل ناطق بالعربية في مصر كان الجيل الثالث، يعني أحفاد الجيل الأول الذي شهد الفتح. وظلت القبطية موجودة وان كانت بشكل ضعيف جدا حتى عصر محمد علي باشا في قليل من قرى مصر.
رد: ما هي لغة العراق قبل العربية؟
ذات صلة
لماذا تنتشر على مواقع التواصل منشورات تزعم أن اللغة العربية هي أول لغة من ناحية المفردات رغم أن بقية العالم يعرفون أن أول لغة من ناحية المفردات هي اللغة الكورية بما يفوق المليون كلمة؟ أين هو القاموس العربي الذي يحتوي على 12 مليون كلمة؟
أولا: أخي الكريم يجب أن تعرف ان الفرق بين اللغة العربية والكورية كبير جدا .
فاللغة الكورية تتضمن ٦٥% منها كلمات صينية حسب دراسة اجريت في عام ٢٠٠٥ . لذلك فإن أكثر من النصف ليس كوريا أصليا . ناهيك عن بعض الكلمات من هنا وهناك من لغات أخرى كالمنغولية وغيرها .
أما اللغة العربية فهي صافية إن لم نقل ٩٩% منها كلمات عربية وما استحدثه الغرب يتم تعريبه بشكل دوري .
ثانيا : الكلمات الكورية جامدة لا تتغير بينما اللغة العربية لغة اشتقاق لذلك لم تجد من يحصي عدد كلماتها لا في معجم ولا غيره لأنها تتوالد فمثلا ..
كلمة ( ذهب ) يشتق منها ( ذاهب .. يذهب .. تذهب .. ذاهبان .. ذاهبون .. ذاهبات .. ذهاب … إلخ ) وتعتبر كل كلمة واحدة مستقلة بالمعنى .
وهذا الاشتقاق غير موجود بالصينية ولا الكورية .
ثالثا : اللغة العربية لغة مترادفات بمعنى للشيء الواحد أكثر من اسم فللجمل مثلا ١٠٠ اسم والاسد ١٠٠ اسم ..فتقول كمثال للأسد ( هزبر .. ليث … سبع … حيدر .. جساس ..ابولبدة .. اخنس .. إلخ ) .. ولن تجد هذا العدد من الأسماء في اللغة الكورية لشيء واحد
ربما لم تبحر في اللغة العربية لذلك هظمت حقها .
لماذا تنتشر على مواقع التواصل منشورات تزعم أن اللغة العربية هي أول لغة من ناحية المفردات رغم أن بقية العالم يعرفون أن أول لغة من ناحية المفردات هي اللغة الكورية بما يفوق المليون كلمة؟ أين هو القاموس العربي الذي يحتوي على 12 مليون كلمة؟
أولا: أخي الكريم يجب أن تعرف ان الفرق بين اللغة العربية والكورية كبير جدا .
فاللغة الكورية تتضمن ٦٥% منها كلمات صينية حسب دراسة اجريت في عام ٢٠٠٥ . لذلك فإن أكثر من النصف ليس كوريا أصليا . ناهيك عن بعض الكلمات من هنا وهناك من لغات أخرى كالمنغولية وغيرها .
أما اللغة العربية فهي صافية إن لم نقل ٩٩% منها كلمات عربية وما استحدثه الغرب يتم تعريبه بشكل دوري .
ثانيا : الكلمات الكورية جامدة لا تتغير بينما اللغة العربية لغة اشتقاق لذلك لم تجد من يحصي عدد كلماتها لا في معجم ولا غيره لأنها تتوالد فمثلا ..
كلمة ( ذهب ) يشتق منها ( ذاهب .. يذهب .. تذهب .. ذاهبان .. ذاهبون .. ذاهبات .. ذهاب … إلخ ) وتعتبر كل كلمة واحدة مستقلة بالمعنى .
وهذا الاشتقاق غير موجود بالصينية ولا الكورية .
ثالثا : اللغة العربية لغة مترادفات بمعنى للشيء الواحد أكثر من اسم فللجمل مثلا ١٠٠ اسم والاسد ١٠٠ اسم ..فتقول كمثال للأسد ( هزبر .. ليث … سبع … حيدر .. جساس ..ابولبدة .. اخنس .. إلخ ) .. ولن تجد هذا العدد من الأسماء في اللغة الكورية لشيء واحد
ربما لم تبحر في اللغة العربية لذلك هظمت حقها .
رد: ما هي لغة العراق قبل العربية؟
صورة الملف الشخصي لـ ايمن متولي
ايمن متولي
مختص في بناء وتطوير مصادر الدخل عبر الإنترنتالمؤلف لديه 3.2 ألف إجابة و 1.3 مليون مشاهدة للإجاباتسنة 1
ذات صلة
ما اللغة التي كان يتكلم بها سكان مصر قبل أن يفتحها العرب؟
وقت الفراعنة كانت الهيروغليفية هي لغة الكهنة و المعابد, في حين كانت الديموقطية هي لغة العامة و الشعب و استمرت قرابة 30 قرن الى حين حكم البطالمة اليونانيين, فتداخلت الديموقطية مع اليونانية لتخرج لنا اللغة القبطية التي تحدث بها الشعب المصري خلال حكم البيزنطيين و حتى دخول الاسلام, و استمرت لفترة طويلة حتى بعد الحكم الاسلامي الى ان انقرضت و اصبحت لغة الكنيسة القبطية في مصر.
و لهجتنا المصرية الدارجة تحتوي على الكثير من هذه اللغة حتى يومنا هذا بجانب العديد من الكلمات من الفارسية و التركية و الانجليزية و الايطالية لدرجة اعتبرت فيها اللهجة المصرية لهجة تحتوي على نسبة غير كبيرة من الكلمات العربية مقارنة بالقبطية المصرية القديمة.
ونذكر منها هذه الكلمات على سبيل المثال لا الحصر:
(الا، ولا، وا، ياد، واد، آد).. وهي كلمات قبطية قديمة كلها معناها صبي أو ولد.
(اباي، أباه) علامة دهشة واستنكار، وتستخدم في الصعيد للتعبير عن الغضب.
(اديني)..من "دي ناي" وتعني أعطيني.
(فتافيت، فتفت).. أي انكسر إلى أجزاء متفرقة أو صغيرة.
(فوطة).. بمعنى منشفة.
(زير).. زير الماء.
(شبرا).. تعني بستان.
(نبوت).. هراوة.
(امبو).. ومعناها ماء ويقولها الطفل الصغير حتى الآن.
(باه، باح، بح) تعني خلاص خلص مافيش.
(برج)..ودخلت العامية والعربية الكلاسيكية وهي من اليونانية "بيرغوس" وتعنى مبنى طويل.
(تاتا).. وتقال للأطفال الصغار في بداية المشي.
(ترابيزة)..وتعني منضدة.
(ننوسه).. عروسة لعبة.
(هيلا هوب).. هوب تعني عمل، وهيلا مصطلح تشجيعي، وغالبا يستخدمه العمال.
(ورور).. من واري واري وتعني جديد، وتستخم مثل "ورور يا فجل".
(بشبش).. يبلل.
(بكله).. وعاء فخاري صغير للماء ذو يدين أو أذنين.
(تابوت).. صندوق يوضع به الميت.
(يو).. حمار.
(يوحا).. ومعناها قمر ومنها وحوي يا وحوي أيوحا.
(كح).. سعال.
(شوطة).. وباء الكوليرا.
(حنطور).. وهي قسمين، حان(هان) أداة جمع نكرة، (هطور) جمع هطو بمعنى حصان، أي تعنى أحصنة أو خيل.
(حنفيه).. أو حونفا، وهي كلمة صعيدية تعني صنبور.
(شبشب).. ومعناه حذاء يستخدم بالمنزل.
(اخ).. شيطان، ومنها (بخ) وتستخدم للتخويف، ومنها أيضا (كخ) بمعنى أنت شيطان.
(مشط)..مشتقة من مشطن أو ماشتوطي وهي أداة لتسريح الشعر.
(دمنهور).. قرية حورس.
(ابريم).. البلح الناضج.
(افسيخي).. سمك.
(بتاو).. نوع شهير من الخبز بالصعيد مصنوع من الدرة.
(برقوق).. وهو نوع من الفاكهة لا يزال يطلق عليه نفس الإسم حتى الآن.
(بصارة).. فول مطبوخ.
(ترمس).. ترمس.
(سمسم).. سمسم.
(كانى ومانى).. عسل وسمنة.
(قوطه).. طماطم.
(قلقاس).. قلقاس.
(فلافل).. الأكلة الشعبية المعروفة وتدعي أيضأ "طعمية" ومعناها ذات الفول الكثير.
(زبدة).. دهن حيواني يؤكل ويستخدم للقلي وهي من سيبدا – سيفتا.
حتى قاموس الشتائم والكلمات التى تستخدم للتهكم فمنها ما هو مستوحى من اللغة القبطية القديمة ونذكر مثلاإبن الإيه): "إيه" هى كلمة قبطية بمعنى بقرة أو عِجل.
(شلق): في المناطق الشعبية توصف المرأة كثيرة العراك ذات الصوت العالى والألفاظ البذيئة الممطوطة بأنها "شلق"، والكلمة أصلها قبطي "شلاك" وتعنى إمتداد أو مط، وتعنى أيضاً توتر وانفعال، وفعل الكلمة هو "شولك" بمعنى يمتد، يتصلب، يقوى.. فعندما نقول هذه المرأة "شلق" نقصد أن ألفاظها بذيئة وممطوطة.
(أوباش): الكلمة جمع ومفرد فى آن واحد بمعنى عريان أو صعلوك.
(مِدَهوِل): مشتقة من "متاهوول" وهى مركبة من مقطعين "متاهو" أى يرتب ثم تأتى "أوول" أى لتفيد النفى، فيكون المعنى غير مرتب أو مهمل.
(مايص) أو (يحب يمهيص): اشتقت من "مهيوص" بمعنى أحمق أو غير متزن.
(هلس): كلمة قبطية أصلها يونانى "هيلوس"، "هيلوس" بمعنى تلف ، فساد ، دَنَس.
(مرمطة): كلمة قبطية قديمة من "مارماتا" بمعنى ألم، وجع، وترادف أيضا "بهدلة" فيقال "فلان إتمرمط آخر مرمطة" بمعنى قاسى كثيراً، كما يقال "فلان شغال مرمطون".
(هُس): يغلق، يقفل، وتعنى الآن أمر للسكوت وعدم النطق.
ومن تأثيرات اللغة القبطية على قواعد العامية المصرية التي نتكلم بها أنها لم تستخدم أسماء الإشارة المعروفة في العربية الفصحى(هذا، هذه، هذان، هذين، هاتان، هاتين، هؤلاء)، بل استخدمت (دا، دي، دول)، وهي أدوات إشارة قبطية ولا تأتى قبل الاسم(هذا الولد) بل بعده (الواد ده)، كما لم تستخدم الأسماء العربية الموصولة (الذي، التي، اللذان، اللذين، اللتان، اللتين، الذين، اللاتي، اللائي) بل تستخدم كلمة واحدة (اللي).
وفي بعض قواعد النطق أيضا، تتبع العامية المصرية النطق القبطي، فمثلا يختفي حرف الثاء "ث" من العامية المصرية ويتحول إلى تاء "ت" وذلك لعدم تواجده في القبطية، مثل: (اتنين، تلاته، تمانية، تعلب، يتمر، متبت، تعبان، توم، توب، تلج، تَمَن، حرت، كتير، تور، تمن).
كما يختفي حرف الذال "ذ" وحرف الظاء "ظ" ويحل محلهم حرف الدال "د" والضاد "ض"، وذلك لعدم وجود هذه الحروف في القبطية (ضهر، دبانه، ديب، دبلان، داب، آدان، دبح، داق، ديل، أخد، ودن (أذن)، جِدر، دٌره، دراع، دقن، دكر، دهب، ندر).
أيضا تختفي بعض الهمزات أو تتحول إلى حرف "ي" وذلك لقلتها في القبطية (دايم، عدرا، قضا، عبايه، ملاية، حداية، قوايم)، وتتحول النون إلى ميم إذا جاء بعدها مباشرة (بدون تشكيل) حرف من الحروف الشفاهية (ب،م) وهذه قاعدة قبطية في تصريف أدوات النعت، والإضافة والمفعول به مثلا: أمبوبه(أنبوبه)، كرمب (كرنب)، امبطح (انبطح)، أمبا (انبا)، الأمبياء (الأنبياء).
كما توجد أداة أمر مستقاه من القبطية وهي (ما) وتأتي قبل الفعل الذى يبدأ بحرف(ت) وهي غير موجودة في اللغة العربية وأضيفت عليها في العامية المصرية…مثلاًما تيجي، ما تاكلوا، ما تقوم، ما تعدي، ما تشربي).
وفي بعض مناطق صعيد مصر تتحول السين إلى شين أو العكس..(الشمس - السمس، شجرة - سجرة)، وهذا لأن حرف السين والشين كانوا يتبدلان ما بين اللهجتين الصعيدية والبحيرية وهما إحدا اللهجات القبطية، وفي صعيد مصر توجد بعض المناطق التي تنطق الجيم دال (جرجا - دردا)، وهذا من تأثير بعض اللهجات القبطية أ
ايمن متولي
مختص في بناء وتطوير مصادر الدخل عبر الإنترنتالمؤلف لديه 3.2 ألف إجابة و 1.3 مليون مشاهدة للإجاباتسنة 1
ذات صلة
ما اللغة التي كان يتكلم بها سكان مصر قبل أن يفتحها العرب؟
وقت الفراعنة كانت الهيروغليفية هي لغة الكهنة و المعابد, في حين كانت الديموقطية هي لغة العامة و الشعب و استمرت قرابة 30 قرن الى حين حكم البطالمة اليونانيين, فتداخلت الديموقطية مع اليونانية لتخرج لنا اللغة القبطية التي تحدث بها الشعب المصري خلال حكم البيزنطيين و حتى دخول الاسلام, و استمرت لفترة طويلة حتى بعد الحكم الاسلامي الى ان انقرضت و اصبحت لغة الكنيسة القبطية في مصر.
و لهجتنا المصرية الدارجة تحتوي على الكثير من هذه اللغة حتى يومنا هذا بجانب العديد من الكلمات من الفارسية و التركية و الانجليزية و الايطالية لدرجة اعتبرت فيها اللهجة المصرية لهجة تحتوي على نسبة غير كبيرة من الكلمات العربية مقارنة بالقبطية المصرية القديمة.
ونذكر منها هذه الكلمات على سبيل المثال لا الحصر:
(الا، ولا، وا، ياد، واد، آد).. وهي كلمات قبطية قديمة كلها معناها صبي أو ولد.
(اباي، أباه) علامة دهشة واستنكار، وتستخدم في الصعيد للتعبير عن الغضب.
(اديني)..من "دي ناي" وتعني أعطيني.
(فتافيت، فتفت).. أي انكسر إلى أجزاء متفرقة أو صغيرة.
(فوطة).. بمعنى منشفة.
(زير).. زير الماء.
(شبرا).. تعني بستان.
(نبوت).. هراوة.
(امبو).. ومعناها ماء ويقولها الطفل الصغير حتى الآن.
(باه، باح، بح) تعني خلاص خلص مافيش.
(برج)..ودخلت العامية والعربية الكلاسيكية وهي من اليونانية "بيرغوس" وتعنى مبنى طويل.
(تاتا).. وتقال للأطفال الصغار في بداية المشي.
(ترابيزة)..وتعني منضدة.
(ننوسه).. عروسة لعبة.
(هيلا هوب).. هوب تعني عمل، وهيلا مصطلح تشجيعي، وغالبا يستخدمه العمال.
(ورور).. من واري واري وتعني جديد، وتستخم مثل "ورور يا فجل".
(بشبش).. يبلل.
(بكله).. وعاء فخاري صغير للماء ذو يدين أو أذنين.
(تابوت).. صندوق يوضع به الميت.
(يو).. حمار.
(يوحا).. ومعناها قمر ومنها وحوي يا وحوي أيوحا.
(كح).. سعال.
(شوطة).. وباء الكوليرا.
(حنطور).. وهي قسمين، حان(هان) أداة جمع نكرة، (هطور) جمع هطو بمعنى حصان، أي تعنى أحصنة أو خيل.
(حنفيه).. أو حونفا، وهي كلمة صعيدية تعني صنبور.
(شبشب).. ومعناه حذاء يستخدم بالمنزل.
(اخ).. شيطان، ومنها (بخ) وتستخدم للتخويف، ومنها أيضا (كخ) بمعنى أنت شيطان.
(مشط)..مشتقة من مشطن أو ماشتوطي وهي أداة لتسريح الشعر.
(دمنهور).. قرية حورس.
(ابريم).. البلح الناضج.
(افسيخي).. سمك.
(بتاو).. نوع شهير من الخبز بالصعيد مصنوع من الدرة.
(برقوق).. وهو نوع من الفاكهة لا يزال يطلق عليه نفس الإسم حتى الآن.
(بصارة).. فول مطبوخ.
(ترمس).. ترمس.
(سمسم).. سمسم.
(كانى ومانى).. عسل وسمنة.
(قوطه).. طماطم.
(قلقاس).. قلقاس.
(فلافل).. الأكلة الشعبية المعروفة وتدعي أيضأ "طعمية" ومعناها ذات الفول الكثير.
(زبدة).. دهن حيواني يؤكل ويستخدم للقلي وهي من سيبدا – سيفتا.
حتى قاموس الشتائم والكلمات التى تستخدم للتهكم فمنها ما هو مستوحى من اللغة القبطية القديمة ونذكر مثلاإبن الإيه): "إيه" هى كلمة قبطية بمعنى بقرة أو عِجل.
(شلق): في المناطق الشعبية توصف المرأة كثيرة العراك ذات الصوت العالى والألفاظ البذيئة الممطوطة بأنها "شلق"، والكلمة أصلها قبطي "شلاك" وتعنى إمتداد أو مط، وتعنى أيضاً توتر وانفعال، وفعل الكلمة هو "شولك" بمعنى يمتد، يتصلب، يقوى.. فعندما نقول هذه المرأة "شلق" نقصد أن ألفاظها بذيئة وممطوطة.
(أوباش): الكلمة جمع ومفرد فى آن واحد بمعنى عريان أو صعلوك.
(مِدَهوِل): مشتقة من "متاهوول" وهى مركبة من مقطعين "متاهو" أى يرتب ثم تأتى "أوول" أى لتفيد النفى، فيكون المعنى غير مرتب أو مهمل.
(مايص) أو (يحب يمهيص): اشتقت من "مهيوص" بمعنى أحمق أو غير متزن.
(هلس): كلمة قبطية أصلها يونانى "هيلوس"، "هيلوس" بمعنى تلف ، فساد ، دَنَس.
(مرمطة): كلمة قبطية قديمة من "مارماتا" بمعنى ألم، وجع، وترادف أيضا "بهدلة" فيقال "فلان إتمرمط آخر مرمطة" بمعنى قاسى كثيراً، كما يقال "فلان شغال مرمطون".
(هُس): يغلق، يقفل، وتعنى الآن أمر للسكوت وعدم النطق.
ومن تأثيرات اللغة القبطية على قواعد العامية المصرية التي نتكلم بها أنها لم تستخدم أسماء الإشارة المعروفة في العربية الفصحى(هذا، هذه، هذان، هذين، هاتان، هاتين، هؤلاء)، بل استخدمت (دا، دي، دول)، وهي أدوات إشارة قبطية ولا تأتى قبل الاسم(هذا الولد) بل بعده (الواد ده)، كما لم تستخدم الأسماء العربية الموصولة (الذي، التي، اللذان، اللذين، اللتان، اللتين، الذين، اللاتي، اللائي) بل تستخدم كلمة واحدة (اللي).
وفي بعض قواعد النطق أيضا، تتبع العامية المصرية النطق القبطي، فمثلا يختفي حرف الثاء "ث" من العامية المصرية ويتحول إلى تاء "ت" وذلك لعدم تواجده في القبطية، مثل: (اتنين، تلاته، تمانية، تعلب، يتمر، متبت، تعبان، توم، توب، تلج، تَمَن، حرت، كتير، تور، تمن).
كما يختفي حرف الذال "ذ" وحرف الظاء "ظ" ويحل محلهم حرف الدال "د" والضاد "ض"، وذلك لعدم وجود هذه الحروف في القبطية (ضهر، دبانه، ديب، دبلان، داب، آدان، دبح، داق، ديل، أخد، ودن (أذن)، جِدر، دٌره، دراع، دقن، دكر، دهب، ندر).
أيضا تختفي بعض الهمزات أو تتحول إلى حرف "ي" وذلك لقلتها في القبطية (دايم، عدرا، قضا، عبايه، ملاية، حداية، قوايم)، وتتحول النون إلى ميم إذا جاء بعدها مباشرة (بدون تشكيل) حرف من الحروف الشفاهية (ب،م) وهذه قاعدة قبطية في تصريف أدوات النعت، والإضافة والمفعول به مثلا: أمبوبه(أنبوبه)، كرمب (كرنب)، امبطح (انبطح)، أمبا (انبا)، الأمبياء (الأنبياء).
كما توجد أداة أمر مستقاه من القبطية وهي (ما) وتأتي قبل الفعل الذى يبدأ بحرف(ت) وهي غير موجودة في اللغة العربية وأضيفت عليها في العامية المصرية…مثلاًما تيجي، ما تاكلوا، ما تقوم، ما تعدي، ما تشربي).
وفي بعض مناطق صعيد مصر تتحول السين إلى شين أو العكس..(الشمس - السمس، شجرة - سجرة)، وهذا لأن حرف السين والشين كانوا يتبدلان ما بين اللهجتين الصعيدية والبحيرية وهما إحدا اللهجات القبطية، وفي صعيد مصر توجد بعض المناطق التي تنطق الجيم دال (جرجا - دردا)، وهذا من تأثير بعض اللهجات القبطية أ
رد: ما هي لغة العراق قبل العربية؟
ذات صلة
هل يفهم العرب اللغة العثمانية ؟
بإختصار، لا.
قد يشعر متحدثو اللغة العربية بإحساس خاطئ أنهم قادرون على فهم اللغة العثمانية لعدة اسباب اهمها:
كانت اللغة العثمانية تستخدم الأبجدية العربية-الفارسية
مع ذلك، احتوت أبجدية اللغة العثمانية على العديد من الأحرف المختلفة وغير الموجودة باللغة العربية
اللغة، وخاصة الإدارية منها كانت تستخدم مفردات عربية بنسبة كبيرة في نصوصها
لكن! اللغات العثمانية، كشقيقاتها في عائلة اللغات التركية، هي لغة إلصاقية. لذلك نادرا ما تجد تلك الكلمات عربية الأصل لوحدها، بل مع لاحقة او عدة لواحق ستعطيها معاني مختلفة.
إملاء اللغة العثمانية التقليدي حافظ على الكلمات العربية الأصل بإملائها الأصلي، على الرغم من اختلاف اللفظ باللغة العثمانية.
ونجد هذه الميزة واضحة بمقارنتها مع التركية الحديثة. خطر لي تحديدا الفعل mahvolmak الذي ظاهريا يبدو ككلمة غير مألوفة إطلاقاً، لكن عند رؤية نظيرتها باللغة العثمانية نجدها على الشكل "محو-اولمق" بكون اولمق لاحقة الفعل بحالة المصدر. مع ذلك ومن المثير للاهتمام، أن محو هنا لا تعني المحو الحرفي إنما بمعنى التدمير والزوال. وهذا ما يميز العديد من الكلمات العربية باللغة التركية التي غالبا ما تملك معنى مغاير لمعنى الكلمة بلغتها الأصلية (false friend)
في فترة من الفترات قمت بدراسة القليل من اللغة العثمانية بعد تعلمي البعض من التركية الحديثة. ويمكننا القول أن اللغة العثمانية، تحديداً تلك بعد فترة التنظيمات في بداية القرن التاسع عشر، تشترك بنسبة كبيرة جدا مع قواعد اللغة التركية الحديثة، بالإضافة إلى البعض من القواعد الفارسية والقواعد الإملائية الخاصة بها.
لذلك، العرب تحديداً لا يستطيعون فهم اللغة العثمانية، لكن أولئك الذين على معرفة باللغة التركية قادرون على فهمها بشكل أفضل من غيرهم، وربما أكثر من الأتراك أنفسهم.
هل يفهم العرب اللغة العثمانية ؟
بإختصار، لا.
قد يشعر متحدثو اللغة العربية بإحساس خاطئ أنهم قادرون على فهم اللغة العثمانية لعدة اسباب اهمها:
كانت اللغة العثمانية تستخدم الأبجدية العربية-الفارسية
مع ذلك، احتوت أبجدية اللغة العثمانية على العديد من الأحرف المختلفة وغير الموجودة باللغة العربية
اللغة، وخاصة الإدارية منها كانت تستخدم مفردات عربية بنسبة كبيرة في نصوصها
لكن! اللغات العثمانية، كشقيقاتها في عائلة اللغات التركية، هي لغة إلصاقية. لذلك نادرا ما تجد تلك الكلمات عربية الأصل لوحدها، بل مع لاحقة او عدة لواحق ستعطيها معاني مختلفة.
إملاء اللغة العثمانية التقليدي حافظ على الكلمات العربية الأصل بإملائها الأصلي، على الرغم من اختلاف اللفظ باللغة العثمانية.
ونجد هذه الميزة واضحة بمقارنتها مع التركية الحديثة. خطر لي تحديدا الفعل mahvolmak الذي ظاهريا يبدو ككلمة غير مألوفة إطلاقاً، لكن عند رؤية نظيرتها باللغة العثمانية نجدها على الشكل "محو-اولمق" بكون اولمق لاحقة الفعل بحالة المصدر. مع ذلك ومن المثير للاهتمام، أن محو هنا لا تعني المحو الحرفي إنما بمعنى التدمير والزوال. وهذا ما يميز العديد من الكلمات العربية باللغة التركية التي غالبا ما تملك معنى مغاير لمعنى الكلمة بلغتها الأصلية (false friend)
في فترة من الفترات قمت بدراسة القليل من اللغة العثمانية بعد تعلمي البعض من التركية الحديثة. ويمكننا القول أن اللغة العثمانية، تحديداً تلك بعد فترة التنظيمات في بداية القرن التاسع عشر، تشترك بنسبة كبيرة جدا مع قواعد اللغة التركية الحديثة، بالإضافة إلى البعض من القواعد الفارسية والقواعد الإملائية الخاصة بها.
لذلك، العرب تحديداً لا يستطيعون فهم اللغة العثمانية، لكن أولئك الذين على معرفة باللغة التركية قادرون على فهمها بشكل أفضل من غيرهم، وربما أكثر من الأتراك أنفسهم.
رد: ما هي لغة العراق قبل العربية؟
صورة الملف الشخصي لـ مجهول
مجهول
تم التأييد بواسطة
Jef Lump
، يعيش في العراق (2003-حتى الآن)3 سنوات
ذات صلة
ما رأي العرب باللهجة العراقية؟
عشت بين عراقيين اراها جميل جدا في الاغاني الحزينة لان طابع اللهجة العراقية يغلب عليه الحزن بصراحة.
ولا يوجد لهجة عراقية واحد لهجة الموصل تختلف عن لهجة بغداد ولهجة بغداد تختلف عن لهجة البصرة ولهجة البصرة تختلف عن لهجة النجف حتى داخل بغداد هناك لهجات متعددة هناك لهجة الكرخ ولهجة الرصافة ولهجة منطقة كذا ومنطقة كذا ولهجات ريفية ولهجات بدوية وهكذا…
لهجة الموصل يلفضون الكاف /q/ بينما لهجة بغداد يلفضون الكاف /g/ ولهجة المناطق الريفية يلفضون الكاف /ch/ مثلا في الموصل يقولون "احبكي" بينما في بغداد يقولون ''آحپچ'' في الموصل يقولون "خاشوقة" بينما في بغداد يقولون "خاشوگة" والمناطق الريفية يلفضونها "خاشوچة"!
ايضا تحتوي اللهجة العراقية على الكثير من المفردات الدخيلة من اللغتين الفارسية والتركية بسبب قرب العراق من تركيا وايران ولكن ما يميز العراقيين بلهجتهم هو انهم يعدلون على الكلمة فمثلا كلمة "خاشق" التركية التي تعني ملعقة عدلوها لتصبح "خاشوكة" وهناك الكثير من الامثلة على هذا.
لهجة العراق ليست قريبة من لهجات الخليج ولا لهجات الشام تحتفظ اللهجة العراقية بشيئ خاص بها اللهجة العراقية تشبة الدراجة المغاربية لن تستطيع فهمها حتى تمارسها.
لهجة البصرة هي خليط بين اللهجة العراقية واللهجة الخليجية (لهجة الكويت).
لهجة الموصل تشبه لهجة مدينة حلب السورية ومدينة ماردين التركية.
بينما لهجة بغداد ليست قريبة لا من لهجات الشام ولا من لهجات الخليج.
9.9 ألف مشاهدةعرض التأييدات
1 من 11 إجابات
مجهول
تم التأييد بواسطة
Jef Lump
، يعيش في العراق (2003-حتى الآن)3 سنوات
ذات صلة
ما رأي العرب باللهجة العراقية؟
عشت بين عراقيين اراها جميل جدا في الاغاني الحزينة لان طابع اللهجة العراقية يغلب عليه الحزن بصراحة.
ولا يوجد لهجة عراقية واحد لهجة الموصل تختلف عن لهجة بغداد ولهجة بغداد تختلف عن لهجة البصرة ولهجة البصرة تختلف عن لهجة النجف حتى داخل بغداد هناك لهجات متعددة هناك لهجة الكرخ ولهجة الرصافة ولهجة منطقة كذا ومنطقة كذا ولهجات ريفية ولهجات بدوية وهكذا…
لهجة الموصل يلفضون الكاف /q/ بينما لهجة بغداد يلفضون الكاف /g/ ولهجة المناطق الريفية يلفضون الكاف /ch/ مثلا في الموصل يقولون "احبكي" بينما في بغداد يقولون ''آحپچ'' في الموصل يقولون "خاشوقة" بينما في بغداد يقولون "خاشوگة" والمناطق الريفية يلفضونها "خاشوچة"!
ايضا تحتوي اللهجة العراقية على الكثير من المفردات الدخيلة من اللغتين الفارسية والتركية بسبب قرب العراق من تركيا وايران ولكن ما يميز العراقيين بلهجتهم هو انهم يعدلون على الكلمة فمثلا كلمة "خاشق" التركية التي تعني ملعقة عدلوها لتصبح "خاشوكة" وهناك الكثير من الامثلة على هذا.
لهجة العراق ليست قريبة من لهجات الخليج ولا لهجات الشام تحتفظ اللهجة العراقية بشيئ خاص بها اللهجة العراقية تشبة الدراجة المغاربية لن تستطيع فهمها حتى تمارسها.
لهجة البصرة هي خليط بين اللهجة العراقية واللهجة الخليجية (لهجة الكويت).
لهجة الموصل تشبه لهجة مدينة حلب السورية ومدينة ماردين التركية.
بينما لهجة بغداد ليست قريبة لا من لهجات الشام ولا من لهجات الخليج.
9.9 ألف مشاهدةعرض التأييدات
1 من 11 إجابات
مواضيع مماثلة
» القهوة العربية في العراق
» اغلا و اجمل الخيول العربية في العراق
» سلسلة القبائل العربية في العراق (4) قبيلة بني تميم ج1
» الأدوار السياسية للعشائر العربية في العراق المعاصر
» سلسلة القبائل العربية في العراق (19) قبيلة زبيد
» اغلا و اجمل الخيول العربية في العراق
» سلسلة القبائل العربية في العراق (4) قبيلة بني تميم ج1
» الأدوار السياسية للعشائر العربية في العراق المعاصر
» سلسلة القبائل العربية في العراق (19) قبيلة زبيد
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الخميس أكتوبر 03, 2024 3:58 pm من طرف الشيخ شوقي جبار البديري
» الشيخ المرحوم عبد الهادي
الخميس أكتوبر 03, 2024 3:53 pm من طرف الشيخ شوقي جبار البديري
» الشيخ شوقي البديري والاخ حمود كريم الركابي
الخميس أكتوبر 03, 2024 3:51 pm من طرف الشيخ شوقي جبار البديري
» الاستاذ المخرج عزيز خيون البديري وعمامه البدير
الخميس أكتوبر 03, 2024 3:48 pm من طرف الشيخ شوقي جبار البديري
» الشيخ صباح العوفي مع الشيخ عبد الامير التعيبان
الخميس أكتوبر 03, 2024 3:45 pm من طرف الشيخ شوقي جبار البديري
» الشيخ المرحوم محمد البريج
الخميس أكتوبر 03, 2024 3:41 pm من طرف الشيخ شوقي جبار البديري
» جواد البولاني
الإثنين سبتمبر 23, 2024 10:13 am من طرف الشيخ شوقي جبار البديري
» المرحوم السيد هاشم محمد طاهر العوادي
الإثنين سبتمبر 23, 2024 10:03 am من طرف الشيخ شوقي جبار البديري
» رموز البدير
الجمعة سبتمبر 20, 2024 8:41 pm من طرف الشيخ شوقي جبار البديري